読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる


東南アジアの言葉(2)私が覚えたベトナムの言葉

こんにちは、くみです。

今回は私がベトナム語を習ったり、実際にベトナムでコミュニケーションを取ったりする中で覚えた言葉を紹介します。
ほぼ自分メモ的ですが…

※ 『ベトナムと漢字』を追記しました

 

以前3ヶ月だけ東京でベトナム語を週1で習っていました。
その時の学校は文京区千石にあるアジア文化会館(ABK)です。
講師の清水先生には授業だけでなくベトナムのご友人を紹介頂いたりと大変お世話になりました。

注意書き
  • 補助記号は省略しています。(á、ả等)
  • たくさんの母音と声調があって発音は本当に本当に本当に難しくカタカナ発音だとまず通じないので、つづりだけ書いておきますね(´・ω・`) でもローマ字読みとは異なるので注意…(例えばRatを北部はザッ(ト)と読むとか)
  • 北部(ハノイ)と南部(ホーチミン)で方言が違い、発音や表現が異なる単語があります。私は北部の方言で習いましたが、やりとりするのは南部の人のほうが多いのでまじります(´・ω・`)

ベトナム語人称代名詞

「私」「I」のような人称代名詞ベトナム語は目上・目下(年齢)や話し相手との関係性と性別でどの人称代名詞を使うかが異なります。関係性を重視するんですね。

関係性のない言葉
  • Toi:私(教科書などに載ってはいるんですけど、実際の会話ではほぼ使われた事がないです。書き言葉とかなのかな…?)
  • Ban:あなた(これも使われた覚えがないです)
相手が自分より目上の時
  • Bac:おじさん?ホーチミンさんの愛称(Bac Ho)として有名です。ニュアンスがいまいち分からない…
  • Ong:年配の男性
  • Ba:年配の女性
  • Anh:お兄さん、同年代〜年上の男性
  • Chi:お姉さん、同年代〜年上の女性
  • Co:女性の先生。敬称の度合いが強いようで、chiと呼ばれると怒る先生もいるとか…
相手が自分より目下の時
  • Em:弟・妹、年下の男女

他にもあるんですが、私が覚えているのはこれくらい(´・ω・`)

ベトナムと漢字

私がベトナム語を少し習った中で驚いたのは、『ベトナムは昔漢字を使っていた』という事です。今の文字はフランスが持ち込んだそうです。

なので、日本語の単語と似ていたり、同じ意味の漢字の読みと似ていたりする言葉がちらほらあります。

私の知っているところだと、例えば

Chu y(チューイー・注意)、qua(クァ・過、〜過ぎる)とかですね。
また『ありがとう』の意味のCam onは感じで書くと『感恩』なのだそうです。

私が覚えたベトナム語の表現

一応一人称をToi、二人称をBanとしますね。ここが必要に応じてChiやEmに変わります。

自己紹介など
  • Toi ten la 〜.:私の名前は〜です
    • ten:名前(name)
  • Toi la nguoi Nhat.:私は日本人です
    • guoi:〜人(例:guoi Viet = ベトナム人) 数字を付けて3人などという場合にも使います。日本と使い方が似てますね。
    • Nhat Ban(Nhat):日本(Japan)
  • Bao nhieu toi?:何歳ですか?
    例えばBa muoi bay toi (37歳です)というように数字+toiで答えます。
    • toi:年
    • Bao nhieu:いくつというのを聞く表現です。他にも使います。
  • Rat vui duoc gap ban:お会いできて嬉しいです(Nice to meet you.)
    これいつも言えない+通じないんです…!長い…!声調もあるので難しいです(´;ω;`)
    • rat:とっても(≒ very)
    • vui:嬉しい、楽しい(glad, fun)
    • gap:会う(meet)
  • Toi hoc tieng Viet.:私はベトナム語を勉強しています
    • hoc:勉強する(study)
    • tieng:〜語(例:tieng Anh = 英語)
あいさつ
  • Xin chao.:こんにちは
  • Co knoe khong?:お元気ですか?
  • Khoe.:元気です。(前に自分を指す人称代名詞を入れる:Chi khoe.等)
  • Tam biet.:さようなら(Good bye)
  • Hen gap lai.:また会いましょう(See you.)
  • An com chua? ご飯食べた?
    • an:食べる(eat)
    • com:ごはん、お米(rice)
    • chua:まだ(yet)
感謝・謝る
  • Cam on:ありがとう
    • Xin cam on:ありがとうございます
    • Cam on nhieu:ほんとにありがとう!(大きな感謝の気持ち)※ nhieuはたくさん・いっぱいを表します
  • Khong co gi:どういたしまして
  • Xin loi:ごめんなさい
  • Khong sao:気にしないで(他のシチュエーションでもdon't careの意味合いで使います)
他の表現
  • Ngon:おいしい(強調表現はngon lam, rat ngon等)
  • Ngot:甘い
  • Cay:辛い
  • Khong ngon:おいしくない(Khongは否定の意味合いになります)
  • Cai nay:これ(this)
    Cai nayは便利でよく使いますね。これこれ!みたいな感じで。
    • Cai nay la cai gi:これはなんですか(出てくる2つのcaiは声調が違うので意味が変わります)
    • Cho toi cai nay:これください
  • Di:行く
    英語だとGoなんですが、他の表現とくっつけてGo to 〜の役割でも使われます。
    • Di an:ご飯を食べに行く
    • Di choi:遊びに行く
    • Di ve:(家に)帰る
  • Hieu:知っている
    ニュアンスがknowとはちょっと違うんですよね…
    • Hieu roi.:わかったよ(I see.)
    • Khong hieu:分からない(I don't understand)
  • Dep qua!:とても美しいですね!(美しすぎる)
    女性にぜひ使ってください。
    • dep:美しい
    • qua:とても、〜すぎる(too)
  • Mot, Hai, Ba, dzo!:乾杯!(1・2・3・Go!みたいな感じなのかな?)
  • Nha:家
  • Khack san:ホテル
  • Nha hang:レストラン
  • Bao nhieu tien?:いくらですか?
  • Tin tien:お勘定お願い
数字

ベトナム語の通貨(ベトナム・ドン、VND)は日本円と比べて数字が大きいので、買い物などをしていると10万くらいまでは言えるようになりますね。タイ語は数字が小さいので未だに百の位までしか言えない(´・ω・`)

とりあえず1〜10を…

  • Mot:1
  • Hai:2
  • Ba:3
  • Bon:4
  • Nam:5
  • Sau:6
  • Bay:7
  • Tam:8
  • Chin:9
  • Muoi:10

ニャチャンで友達や友達の家族と話して、少しずつ思い出してきました。
他にも思い出せたら追記しますね。

 

 

▼これ便利ですよ〜

旅の指さし会話帳11ベトナム[第二版] (ここ以外のどこかへ!―アジア)

池田 浩明 情報センター出版局 2006-11-01
売り上げランキング : 5707
by ヨメレバ

 

ベトナム料理が好きな人は必携!食材、いろんなハーブの名前なんかも分かります。

食べる指さし会話帳 3ベトナム ベトナム料理[第二版] (ここ以外のどこかへ!)

池田 浩明 情報センター出版局 2003-04-23
売り上げランキング : 305256
by ヨメレバ

 

ハローキティ…だと…?!

旅の指さし会話帳mini YUBISASHI×ハローキティ ベトナム(ベトナム語)

池田 浩明 情報センター出版局 2011-12-01
売り上げランキング : 476309
by ヨメレバ
広告を非表示にする